[Translation] Mina Aoe – Isezakicho Blues

Ah, ah [on and on]

Port Yokohama knows you
A salt breeze blows through the tree-lined town streets
Flowers fall in the night as they did so long ago
The lanterns of Isezaki are lit
Love and pity’s lanterns are lit

Ah, ah

Tomorrow for the first time in Port Yokohama
When the steam whistle blows in the drizzling rain
We’ll part at the wharf as we did so long ago
The lanterns of Isezaki are lit
Dreams scatter, the lanterns are lit

Ah, ah, ah, ah, ah, ah

The Port Yokohama you are so familiar with
Hidden amongst the people, she cried
When the tears transform into flowers
The lanterns of Isezaki are lit
The mood of love, the lanterns are lit

Leave a comment